Qu'est-ce que oder qu'y a-t-il?
Ich möchte den Satz “Was ist falsch daran...zu tun?” auf Französisch schreiben. Der Google übersetzer gibt mir den Satz mit qu'y a-t-il an, was wir im Unterricht aber nicht hatten, weshalb ich es ungern benutzen würde. Passt Qu'est-ce que vom Kontext her oder müsste ich qu'y a-t-il benutzen?
3 Antworten
- Qu'y a-t-il de mal à protéger l'environnement?
- Qu'y a-t-il de mal à faire quelque chose de bien pour l'environnement?
Wenn du unbedingt anders anfangen willst:
- Qu'est-ce qui est mal de faire quelque chose de bien pour l'environnement?
- Comment peut-il être mal de contribuer à la protection de l'environnement?
Das "Qu'y a-t-il..." ist eine Inversionsfrage (vergleichbar mit unserer Frageform, denn sowohl hier als auch im Deutschen wird das Verb dann an den Anfang geschoben). Da die bisschen komplexer ist, habt ihr die wahrscheinlich noch nicht gemacht. Alternativ kannst du die Form nehmen "Qu'est-ce qui est mal de [Verb]...".
Was möchtest du konkret sagen?
Qu'est-ce qui ne convient pas dans la protection de l'environnement ? Was passt nicht ...?
Qu'est-ce qui est mauvais pour la protection de l'environnement ?
etc
----------------------------------------------------------------------------------------------------------
erst dein Beispiel entdeckt:
Was ist falsch daran, etwas Gutes für die Umwelt zu tun?"
En quoi est-il néfaste de protéger l'environnement ?
En quelle mesure est-il néfaste de protéger l'environnement ?
Bedeutet dein letzter Satz nicht "Was ist falsch für den Umweltschutz?" im Sinne von "Was ist eine falsche Methode zum Schutz der Umwelt?" und der erste ungefähr "Was haut nicht hin/Was läuft verkehrt im Umweltschutz?"
Ich denke, der FS meint etwas anderes.
Ich habe das so gedeutet: Welche Methoden sind schädlich für die Umweltschutz?
“Was ist falsch daran...zu tun?” En quoi est-il néfaste de protéger l'environnement ?
ist vielleicht gemeint. Die Frage wäre dann sehr seltsam.
Ich habe den FS ganz anders verstanden. M.E. versucht er, die Leute, die Umweltschutz für Unsinn halten oder denen der Umweltschutz völlig egal ist, ein kleines bisschen zu provozieren.
Sehr wahrscheinlich! Aber die Frage würde mich schockieren.
Als Provokation = Est-ce que la protection de l'environnement est un luxe inutile ?
... une mauvaise chose (UGS)
Es ist ein Dialog, und einer sagt "Was ist falsch daran,etwas gutes für die Umwelt zu tun!"