Eine 5 im Zeugnis bekommst du diesmal. Im nächsten Jahr kannst du besser abschneiden, wenn du es willst.
vermutlich, um zu zeigen, dass Widerstand und Angriff sich auf Dauer lohnt.
Kontakte mit den örtlichen Behörden aufnehmen, aber nur diskret. Diese Behörden sollen aufgefordert werden, die "sichere Zone" zu verlassen.
Natürlich mehrmals in Paris
in der Franche-Comté (Freigrafschaft Burgund)
in Burgund (Bourgogne)
im Elsass (Alsace)
im Languedoc
Im Baskenland (Pays basque)
auf Französisch sprechen und nicht schweigen!
Grob erklärt :
- Imparfait = Kulisse(n) wie beim Theater, bei Filmen
= Was war da? / Was sah man da?
- Passé composé : die Handlungen in diesen Kulissen
Was geschah dann?
------------------------------------------------------------------------------
Bezüglich des Bühnen- oder Filmbeispieles =
- das "imparfait" wird zur Beschreibung/Darstellung von Hintergründen benutzt,
- das "passé composé" zur Schilderung von Ereignissen.
z.B.
Sur la plate-forme, j'ai mangé un sandwich au fromage qui a coûté 6 euros !
= abgeschlossene Handlung
Im Gegensatz zu
Tous les matins, je mangeais des tartines au petit-déjeuner.
= Gewohnheit
Wenn du die Übung mit deinen Lösungen abtippst, kann man sie leichter und schneller überprüfen.
---------------------------------------------------------------
a) 1. Dans le cours de français, ils cherchent des solutions et ils notent des mots. 2. Jules complète des phrases en français. 3. Lola cherche des choses dans son sac. 4. Driss prépare une pièce de théâtre. 5. Mais qu‘est-ce que c‘est ? Zoé et Alice regardent leur portable et elles parlent ensemble.
b) 1. La prof déteste ça ! 2. La prof: <<Zoé, Alice: vous travaillez maintenant ! Bei 5. hab in der letzten Lücke racontez OK
7. Les élèves:<<Qu'est-ce que vous notez madame?>>
Die meisten französischen Verben werden mit "avoir" im PC konjugiert.
J'ai couru, j'ai nagé, j'ai suivi, ...
https://www.youtube.com/watch?v=ZhCvxEjHCXM
https://www.youtube.com/embed/ZhCvxEjHCXM?rel=0&showinfo=0&autoplay=1
Ausnahmen:
- die Haus-Verben
- die reflexiven Verben
Merksatz zur Konjugation der Haus-Verben mit Hilfsverb "être" im passé composé:
Aller, venir, arriver
sortir, partir, retourner,
mourir, entrer, décéder,
descendre, rester, demeurer
monter, tomber, naître
konjugiere stets mit être !
Das PP richtet sich in Genus und Numerus nach dem Subjekt.
Il est allé
Elle est allée
Ils sont allés
Elles sont allées
Ausnahmen,
wenn diese Verben transitiv sind: descendre, monter, sortir, passer, entre autres (u.a.)
dann mit dem Hilfsverb "avoir" konjugiert!
J'ai descendu les bouteilles à la cave.
J'ai monté les valises dans la chambre.
J'ai sorti mon porte-monnaie de ma poche.
J'ai passé mes vacances en Provence. (Je suis passé par Strasbourg)
PS :
Alle reflexiven Verben werden mit "être" im PC konjugiert. Da gilt aber eine andere Veränderlichkeit des PP!
Lieber in der 10 .Klasse DELF B1 ablegen!
Man hat Angst vor seiner eigenen Vorstellung. Es ist bloß nur im Kopf. Man soll sich davon befreien.
le daron | la daronne [Arg.] der Alte | die Alte Pl.: die Alten [ugs.] - i. S. v.: Vater, Mutter
Laut dem Wörterbuch Le ROBERT
daron
nom
- FAMILIER
- Père, mère. Vater, Mutter = les darons = les parents = die Eltern (le daron la daronne) = die Alten (ugs)
Das klingt wie le baron, la baronne
le baron der Baron Pl.: die Barone le baron der Freiherr Pl.: die Freiherren
die Baronin, die Freifrau
Dann magst du vermutlich Schweizerdeutsch.
https://www.youtube.com/watch?v=6uPpAIEnjvE&t=19s
Il y a aussi des DJ internationaux//étrangers.
Es wäre besser, wenn du es selbst gelöst hättest.
= dies (statt "es")
ist m.E. betonter als "Ce n'est pas idiot."
z.B. Ça y est ! Es ist so weit!Ça y est ! Da haben wir's!
C'est ça ! So ist es!
s'arrêter (anhalten) von arrêt (stop)
avancer (vorwärts kommen) von avant (nach/ vorn)
prés de qn/qc (neben jmd/etw stehen) = à côté de
casser qc (etw kaputt machen)
cassé/e (kaputt)
aus dem Lateinischen quassare (« casser, rendre vide ou nul »), aus quatere (« secouer »)
un propriétaire (ein Eigentümer) aus la propriété (Eigentum) aus "propre" (eigen)
par là (dadurch) = en direction de = dorthin
un rétroviseur (ein Rückspiegel) Latein: retro = derrière und viseur aus "videre" sehen
Du hast recht
soudain Adv. plötzlich
Es gibt als Synonyme
soudainement
bekannter: subitement, tout à coup
Französisch ist auch eine reiche Sprache:
soudain Adv. plötzlich tout à coup plötzlich subit, subite Adj. plötzlich tout d'un coup plötzlich à l'improviste plötzlich brusquement Adv. plötzlich subitement Adv. plötzlich
Bei GF findet man solche Rezepte:
z.B.
Aujourd'hui, nous allons faire un gâteau délicieux.
Recette
Ingrédients pour la pâte:
- 115g de beurre
- 200g de chocolat blanc
- 70g de sucre
- 2 œufs
- 150g de farine
- une pincée de sel
- 150g de chocolat noir
- un sachet de sucre vanillé
Préparation
Préchauffez votre four a 200 degrés. Commencez par faire fondre 125 grammes de chocolat et 115 grammes de beurre. Mélangez la farine, le sucre, le sucre vanilé et le sel dans un bol. Faites une fontaine (Vertiefung in der Teigmitte) au centre de la farine et cassez deux œufs. Puis, ajoutez le chocolat et le beurre. Versez la pâte dans un moule à gâteau (Backform) et mettez-le au four pour 35 minutes.
Bon appétit !
Bei GF findet man schon viele Bildbeschreibungen:
- Auf dem Foto …Sur la photo …
- Im Vordergrund …Au premier plan …
- Im Hintergrund …Au fond …
- Im Hintergrund …A l´arrière-plan …
- Im Hintergrund …Au second plan …
- Rechts …A droite …
- In der Mitte …Au milieu …
- In der Mitte …Au centre …
- Oben …En haut …
- Unten …En bas …
- In der Bildmitte …Au centre du tableau
- Am oberen Bildrand …En haut du tableau …
- Am unteren Bildrand …En bas du tableau …
- Am rechten Bildrand …À droite du tableau …
- Am linken Bildrand …À gauche du tableau …
- In der rechten oberen Ecke …Dans le coin en haut à droite …
- In der linken unteren Ecke …Dans le coin en bas à gauche …
- .Das Bild zeigt …Le tableau montre …
- Das Bild stellt … dar …Le tableau représente …
- Man kann erkennen …On peut reconnaître …
- Man kann sehen …On peut voir …
- Ich sehe …Je distingue
- Es ist … abgebildet.… est représenté(e).
- Der Blick wird auf … gelenkt....Le regard se pose sur
- Das Bild vermittelt dem Betrachter ein Gefühl von
- Le tableau donne au spectateur le sentiment de
- Das Bild vermittelt dem Betrachter einen Eindruck von...Le tableau donne au spectateur l´impression de
- lenkt die Aufmerksamkeit auf …… attire l´attention sur
- ist ein Symbol von …… est un/le symbole de
- die Farbgestaltung …l´arrangement des couleurs
- Das Motiv wiederholt sich noch einmal........Le thème se répète une fois.
- Das Bild fängt eine fröhliche/bedrückende Stimmung ein......Le tableau rend une atmosphère joyeuse/déprimante.
Das Bild schafft eine düstere/merkwürdige Stimmung.....Le tableau rend une impression sinistre/d´étrangeté.
Vocabulaire pour la description d'une image // Bildbeschreibung :
http://www.francaisfacile.com/exercices/exercice-francais-2/exercice-francais-81061.php
Bildbeschreibungen in der Gegenwart!
Sieh Beispiele bei der Webseite.
In deinem Lehrbuch gibt es Musterbeispiele.
Bei GF findet man auch solche E-Mails.
Salut Mell,
Comment vas-tu? je suis ravie de faire ta connaissance. Je me réjouis de l'échange. Je suis ta corres du collège. Est-ce que vous savez déjà quand vous arriverez.
....
À plus !
xxx
Es gibt schon zurzeit viele Autokraten in der Welt.