Französisch-je retrouverai oder je vais recontrer?
Hallo, Leute. Ich muss die Französisch Hausaufgabe von der Schule bis zum Mittwoch erledigen. Die erste Aufgabenstellung war, den Satz „Ich werde meine Freunde am Abend treffen” auf Französisch zu übersetzen. Ich glaube, dass der Satz „Je vais rencontrer mes amis ce soir” heißt aber der Google Übersetzer sagt „Je retrouverai mes amis ce soir” und sogar ohne vais. Was ist richtig und wo ist der Unterschied?
1 Antwort
Futur proche = Je vais rencontrer mes amis ce soir.
Futur simple = je rencontrerai mes amis ce soir.
Am Vormittag würde ich lieber das Futur simple verwenden.
Am Nachmittag nehme ich dann: Je vais rencontrer mes amis ce soir.
Mündlich verwendet man meistens das futur proche.
In der Schriftsprache ist es nicht egal.
Futur proche ist es für etwas, was man gleich tun wird.
Je vais téléphoner à Pedro. Ich werde gleich Pedro anrufen.
Ist es egal, ob future proche oder future simple?