Kann jemand die japanischen Schriftzeichen übersetzen?

2 Antworten

Das 小さな恋 (chīsana koi) bedeutet in etwa „kleine Liebe“. Bzw. würde ich das hier vielleicht auch eher als „zarte Liebe“ übersetzen.

Siehe auch:

Des Weiteren kann man im Bild noch den Schriftzug ウェーブス (wēbusu) zur erkennen, was dem darüberstehenden „waves“, also dem englischen Wort für „Wellen“, entspricht, nur hier mit Katakana „ウェーブス“ statt mit lateinischen Buchstaben „waves“ geschrieben.

Siehe auch:

Das steht 小さな恋。Das heißt sowas wie kleine Liebe.