por und para ohne Substantiv oder Verb?


16.02.2023, 11:22

Köntest du mir dann noch mal generell die Regeln für die Nutzung von Por und Para erklären? Ich habe mal gehört Por wäre bei Gründen und Para bei Zielen aber konnte das nicht richtig anwenden da es bei manchen Sachen wie zB deinem Beispiel:„ Prefiero el té por encima del café” nicht zu stimmen.

2 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Naja, es gibt eigentlich keine komplett festen Regeln. Die Regeln, die ihr im Unterricht lernt, sind eher da, damit ihr für den Anfang eine Orientierung habt, weil es halt meistens passt. Aber es kann je nach Kontext auch anders sein.

Dass vor einem Substantiv por kommen muss, stimmt zum Beispiel nicht mehr, wenn es um einen Empfänger geht: "un regalo para mi hermana" (ein Geschenk für meine Schwester), und bei einem Zeitpunkt ist es auch so: "para Navidad" (für Weihnachten)

Für Pronomen wie "él", "ella", "ellos", "ellas", können außerdem sowohl "por" als auch "para" verwendet werden, je nach Bedeutung. Zum Beispiel kann "por él" bedeuten "wegen ihm", während "para él" bedeuten kann "für ihn".

Bei Adverbien kann man dir auch keine klare Regel sagen, denn es können je nachdem beide verwendet werden, zum Beispiel heißt es "por ahora" (erst mal, zunächst), aber "para siempre" (für immer).

Sorry, dass ich dir keine Antwort mit fixen Regeln pro Wortart geben kann, die du dann einfach befolgen kannst ^^ Ich geb dir aber einige häufige Beispiele, die du dann lernen kannst, ja?

Por:

  1. Gracias por ayudarme. (Danke für deine Hilfe.)
  2. Voy a la tienda por pan. (Ich gehe zum Laden, um Brot zu kaufen.)
  3. Está enojado por la demora. (Er ist wütend wegen der Verzögerung.)
  4. Por tu bien, deberías dejar de fumar. (Aus deinem Wohl solltest du mit dem Rauchen aufhören.)
  5. No puedo ir al cine por falta de tiempo. (Ich kann nicht ins Kino gehen wegen Zeitmangels.)
  6. Prefiero el té por encima del café. (Ich bevorzuge Tee gegenüber Kaffee.)
  7. Voy a la piscina por la tarde. (Ich gehe am Nachmittag ins Schwimmbad.)
  8. Cambié mi camisa por otra. (Ich habe mein Hemd gegen ein anderes getauscht.)

Para:

  1. Estudio para ser médico. (Ich studiere, um Arzt zu werden.)
  2. Este regalo es para ti. (Dieses Geschenk ist für dich.)
  3. Necesito un lápiz para escribir. (Ich brauche einen Stift zum Schreiben.)
  4. Salgo para la fiesta. (Ich gehe zur Party.)
  5. Tengo que terminar esto para mañana. (Ich muss das bis morgen beenden.)
  6. Estamos ahorrando dinero para un viaje. (Wir sparen Geld für eine Reise.)
  7. Es difícil para ella aprender español. (Es ist schwer für sie, Spanisch zu lernen.)
  8. Este libro es para niños. (Dieses Buch ist für Kinder.)
  9. Quiero un coche para conducir por la ciudad. (Ich möchte ein Auto, um in der Stadt zu fahren.)
Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Ich hab meine perfekte Lernmethode gefunden!

Hvopbdrhcf 
Fragesteller
 16.02.2023, 10:07

Köntest du mir dann noch mal generell die Regeln für die Nutzung von Por und Para erklären? Ich habe mal gehört Por wäre bei Gründen und Para bei Zielen aber konnte das nicht richtig anwenden da es bei manchen Sachen wie zB deinem Beispiel:„ Prefiero el té por encima del café” nicht zu stimmen.

0

Wenn du nach dem Unterschied von por und para fragst, ist das immer auf die deutsche Übersetzung "für" gemünzt. Die meisten Anfänger haben Schwierigkeiten damit, por (für, wegen = Grund) und para (für, zu = Ziel) auseinanderzuhalten.

Por (durch, bei) und para (nach, eingeschlagene Richtung) haben aber auch eine räumliche Bedeutung und por encima (über, drüber) ist wieder eine eigene Präposition.


Hvopbdrhcf 
Fragesteller
 17.02.2023, 00:54

Danke du hast mir geholfen. Ich muss nur noch üben dass in den Grauzonen auch richtig zu machen.

1