Übersetzung + Verwendung Subjonctif (Französisch)?
Ich verstehe nicht wieso in diesen beiden Sätzen der Subjonctif verwendet wird. Ich würde das hier wie eine Art Impératif verstehen. Ist das richtig und wenn nicht wie ist es dann und wie würden die Sätze übersetzt lauten?
1 Antwort
Hallo,
du hast das goldrichtig erkannt: Nu Ralik fasse que ... übersetzt du hier am besten so: Möge Nu Ralik machen, dass ... / Möge Nu Ralik dafür sorgen, dass ...
Häufig findet sich bei solchen im Subjonctif ausgedrückten Wünschen noch ein "Que" als Einleitungswort:
Qu'il le fasse le plus vite possible. = Er möge es so schnell wie möglich machen.
Hoffe, das hilft dir weiter.
LG
PS: Noch eine reine Interessensfrage: Welches Buch liest du denn da gerade?
La Voie des rois und danke für die Hilfe. Das Prinzip kannte ich schon aber aus dem spanischen wo das (zumindest soweit ich weiß) immer ein que benötigt. Nochmals vielen Dank!